De. La. Ciudad. Al. Cuerpo / Wearable Urban Morphology

Reforma / CDMX

Eje emblemático anteriormente llamado Paseo de la Emperatriz, con 14.7 km está conformado por 8 glorietas las cuales formaron parte del programa escultórico y monumental para recordar a los héroes nacionales.

Reforma / CDMX

Iconic axis previously called Paseo de la Emperatriz, has 9 miles consisting of eight roundabouts that were part of the sculptural and monumental program to remember the national heroes.

Barranca del Muerto / CDMX

Unida al Río Mixcoac, Barranca del Muerto era una hondonada de 7km que poco a poco se fue secando y que durante la Revolución fue utilizada para arrojar los cadáveres tras las batallas.

Barranca del Muerto / CDMX

Connected to Río Mixcoac, Barranca del Muerto was a 4.3 miles long deep pit that gradually dried up. During the Revolution years it was used as disposal for the bodies of the fallen soldiers.

Hipódromo Condesa / CDMX

Diseñada por el arquitecto José Luis Cuevas, se establece en el terreno que ocupaba el hipódromo de la Condesa rompiendo totalmente con el tradicional sistema reticular de la ciudad, adoptando los lineamientos de la “Ciudad Jardín” Inglesa.

Hipodromo Condesa / CDMX

Designed by the architect José Luis Cuevas, is established in the land occupied by the racetrack of la Condesa breaking away from the traditional city grid systems, adopting guidelines of the English “Garden City”.

Bosques de las Lomas / CDMX

Es también una versión de las Ciudades Jardín, se distingue especialmente por su trazo de curvas ondulantes apegadas a la topografía del terreno concediendo importancia a las zonas verdes, los parques y las avenidas arboladas.

Bosques de las Lomas / CDMX

Also a version of the Garden Cities, it is particularly distinguished by its undulating curvy plot attached to the topography giving priority to the green areas, parks and tree-lined avenues.

Laureles / Medellín

Diseñado en los años 40 por el arquitecto y muralista Pedro Nel Gómez.

Consiste en un trazado radial de amplias avenidas alrededor de parques que integran la naturaleza siguiendo los lineamientos de la “Ciudad Jardín” Inglesa.

Laureles / Medellín

Designed in the 40’s by architect and muralist Pedro Nel Gómez.

The radial layout of broad avenues surrounding parks integrate nature emulating the English “Garden City”.

Melchor Ocampo / CDMX

Parque formado por el cruce de la Avenida Melchor Ocampo y la calle Thiers, rodeado a su vez por el distribuidor que conecta Río Misisipi con dirección a La Villa y el aeropuerto.

Melchor Ocampo / CDMX

Park created in the interjection of Avenida Melchor Ocampo and Thiers street, circled by the distributor which connects Río Misisipi towards La Villa and the airport.

UPB / Medellín

El diseño de la Universidad plantea un campus circular determinando el desarrollo urbano del sector. El barrio San Joaquín construido sobre los terrenos del antiguo hipódromo es la primera urbanización generada a partir de la configuración de la UPB.

UPB / Medellín

The design of the University circular campus defines the urban configuration of the area. San Joaquín neighborhood built on the site of the old horse racetrack is the first housing development generated after the UPB’s configuration.

QUEBRADA LA ROSA – BARRIO LA ROSA / Comuna 2, Santa Cruz – Zona Nororiental / Medellín

Conformación urbana singular de forma espontánea y desordenada, su morfología se adapta a las condiciones topográficas de alta pendiente del terreno y al cauce de la quebrada “La Rosa”. Esta trama pertenece a la ciudad no planificada.

QUEBRADA LA ROSA – BARRIO LA ROSA / Comuna 2, Santa Cruz – Zona Nororiental / Medellín

Of singular layout, its morphology disorderly and spontaneous adapts to the topographical conditions of high slopes and “La Rosa” stream. Its layout belongs to the unplanned city.

De. La. Ciudad. Al. Cuerpo / Material Gráfico

El proyecto explora y contrasta la morfología urbana de CDMX (México) y Medellín (Colombia), sus estructurantes naturales y artificiales y la construcción espacial de las mismas, como referentes indentitarios. A partir de este diálogo se genera una serie de propuestas, dibujos, collages y finalmente piezas de joyería que se pueden considerar representativas de ambas ciudades.

Colaboración entre ‘Luisa Restrepo El Taller’ (CDMX, México) y ‘Célula Arquitectura’ (Medellín, Colombia).

The project explores and contrasts the urban morphology of CDMX (México) and Medellín (Colombia), its natural and artificial structuring and spatial construction as identity referents. From this dialogue a number of proposals, drawings, collages and pieces of jewelry considered representative of both cities were created.

Collaboration between ‘Luisa Restrepo El Taller’ (CDMX, México) y ‘Célula Arquitectura’ (Medellín, Colombia).